Здравствуйте, дорогие ученики!

Профессор огляделась по сторонам: ученики оживленно обменивались впечатлениями от проведенных праздников. Чтобы привлечь внимание, Чжоули взмахнула палочкой - и все очутились на улице, где... шел снег.
Ученики обрадовались и бросились играть в снежки.

- Думаете, я вас сюда переместила для того, чтобы поиграть? Не забывайте: у нас как-никак урок идет. Давайте посмотрим, что мы видим вокруг, - остановила всех Чжоули.
- Как что? - не поняли ученики. - Снег... Вокруг один лишь снег... Снег лежит на земле, снег кружится в воздухе и падает опять же на землю...
Ветер усилился, и снегопад начал превращаться в метель.
- А сейчас что-нибудь новое появилось? - спросила опять Чжоули.
- Нет, все тот же снег, только от ветра он кружится быстрее.
Ветер разогнал тучи, появилось солнце, снегопад прекратился. Солнышко немного припекало, снег подтаивал, покрывался корочкой, которая блестела на солнце.
- Что-то новое есть? - не унималась Чжоули.
Но никто ее уже не слышал. Ученики радостно носились по двору.
Профессор дала им еще немного времени, а затем взмахнула палочкой, и все очутились в классе.

- А теперь начнем лекцию, тема которой

ЯЗЫК И ВОСПРИЯТИЕ МИРА.

Я не зря спрашивала вас на улице, что вы видите. Да, все мы видели там только снег: падающий снег, снег, несомый ветром, снег, кружащийся в воздухе, снег, лежащий на земле, свежевыпавший снег и давний снег, смерзшийся снег и рыхлый. Но это все мы называем одним словом - "снег". А вот у ненцев имеется около 40 разных слов - наименований различных видов снега. А все потому, что в их жизни снег играет огромную роль: от того, каким будет снег, зависят и охота и пастьба оленей.

Сколько цветов радуги вы можете назвать? Ну, конечно же, любой помнит такую фразу "Каждый охотник желает знать, гда сидит фазан", с помощью которой можно по порядку перечислить все семь цветов радуги. Но для немца этих цветов не семь, а шесть... Вернее, его глаз видит те же самые оттенки, что и наш, но назовет он только шесть цветов: "синий" и "голубой" по-немецки называются одним и тем же словом "blau". А в языке одного из негритянских народов, живущего в Либерии, наши "семь цветов радуги" обозначаются только двумя словами: одно означает цвета, которые называются "теплыми" (красный, оранжевый, желтый), другое - "холодные" цвета.

Так, одно и то же явление мира получает различные языковые ярлыки. То, что видят одинаково глаза всех людей мира, различные языки "окрашивают" в разные цвета.

Для ирландцев оба глаза - это один предмет, один орган зрения. И его обозначают единственным числом, как "орган зрения". Чтобы назвать один глаз, ирландец говорит: "половина органа зрения".

Большинство европейцев разделяют мир как бы на две области: предметы и процессы. Но ведь на самом деле это - свойство нашего языка, а не окружающего мира, который находится в вечном движении, становлении, изменении.
"Бежать", "ударять" - глаголы, ибо они обозначают процессы во времени, но почему слова "молния", "волна", "пульсация" - существительные, а не глаголы? Ведь это тоже процессы во времени. А потому что так их классифицирует наш язык. Но в языке индейцев хопи эти слова - глаголы. А в языке нутка, жителей острова Ванкувер, все слова показались бы нам глаголами с точки зрения нашего языка. В этом языке нет деления на "предметы" и "действия", а существует единый взгляд на природу, который и порождает один класс слов.

Мы измеряем время "днями" и "годами", то есть существительными, которые никаких предметов не обозначают. У индейцев хопи это немыслимо: у них существительные обозначают только настоящие предметы, физические тела. Наша фраза "прошло два дня" при буквальном переводе вызвала бы у индейца смех: как будто у дней есть ноги, и ходят они парами, взявшись за руки. А скорее всего он вообще бы не понял смысла фразы "прошло два дня": ведь второй день для него не второй предмет, а тот же процесс, который прервался, а теперь возобновился.

Мы делим сутки на "утро", "день", "вечер" и "ночь", а другие народы - иначе. Подобных примеров бесконечно много.

Итак, окружающий мир по-разному отражается в разных языках. Даже такие, казалось бы, извечные и всеобщие представления, как пространство и время, получают разные языковые ярлыки. А что тогда уж говорить об обозначении вещей, явлений, свойств...

Языком человек овладевает с самого раннего детства. С самого раннего детства он начинает воспринимать мир в рамках своего родного языка. И как бы богат и разнообразен ни был окружающий мир, человек увидит и поймет в нем только те явления, для которых есть словесные ярлыки. Наш родной язык, по-своему "деля" мир, автоматически навязывает нам систему его восприятия.
Получается, что люди живут не только в окружающем их "вещественном" мире, но и в мире своего родного языка. Окружающий мир строится согласно "миру языка". Не значит ли это, что мы находимся как бы в "плену слова"? Мы автоматически, бессознательно, воспринимаем в младенческом возрасте законы нашего родного языка. Вместе с родным языком мы бессознательно получаем в наследство и определенный способ мышления. Получается, что мышление и поведение людей всецело зависят от языка.

Вот такая вот гипотеза о влиянии языка на наше восприятие мира. Сразу скажу: это не моя гипотеза, хотя такие мысли иногда и возникают.

В связи с этим хочется сказать, что, видимо, не судьба человечеству иметь всеобщий язык в ближайшем будущем, коли даже родственные в прошлом языки настолько по-разному называют одни и те же явления окружающего мира.

А что можно сказать о восприятии мира магами и магглами, говорящими на одном языке? Естественно, что они воспринимают мир и явления в нем по-разному. Маги видят то, чего совсем не замечают магглы, и это, несомненно, должно найти отражение в их языках.

А теперь домашнее задание:

1. Приведите еще примеры (помимо тех, которые были в лекции) того, как по-разному отражается мир в разных языках(не меньше трех примеров). (0-3 балла)

2. "Мышление и поведение людей всецело зависят от языка". Попробуйте поспорить с этим утверждением. Приведите свои доказательства того, что это не всегда бывает так. А может Вы согласны с этой гипотезой? Тогда скажите, почему. (0-4 балла)

3. Как восприятие мира магами и магглами, говорящими на одном языке, отражается в их языках? (0-3 балла)




Отправляйте работы через ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ
Свои вопросы смело можете передать с Персефоной Персефона