Страна слов >> Заповедник слов>> Главная поляна Заповедника >> Хуторок псевдонимов >>Титлонимы

ТИТЛОНИМЫ

Это псевдонимы, указывающие на занятие, звание, общественное положение автора. От лат. titulus - титул. Иногда титлоним является прозвищем, которое автору дали соотечественники; оно указывало, что кроме литературы у него имелось другое занятие.



Титлоним Кто это
Павел Силенциарий Византийский поэт VI века. Занимал при дворе императора Юстиниана пост начальника дворцовой стражи, которая называлась силенциариями, то есть блюстителями тишины.
Омар Хайям Выдающийся персидско-таджикский поэт XI-XII вв. Гиясаддин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим аль-Хайям Нишапури. "Хайям" значит "делающий шатры". Этим занимался отец поэта. Омар Хайям
Дарбни Современный армянский поэт. "Дарбни" значит "кузнец" - это профессия отца поэта.
Сузани Самаркандский поэт Хаким (ум. ок. 1179), не состоявший при дворах, но посылавший касыды различным правителям-современникам, в частности, султану Санджару. Прославился своими сатирами и инвективами, в значительной части непристойными. Основным его занятием было изготовление иголок. "Сузани" значит ""иголочник".
Зардузи Самаркандский поэт Фитрат (1657 год - умер в начале XVIII века). основным его занятием было шитьё золотом. "Зардузи" значит "золотошвей".
Вернер-Садовник Австрийский поэт XIII века Вернер. Долгое время был садовником монастыря.
Протопресвитер Итский Испанский поэт XIV века Хуан Руис был священнослужителем.
Мэтр Адам Что значит "мастер Адам". Это литературное прозвище французского поэта Адама Бийо (1602—1662). По специальности он был столяром, а поэзия - это его дар. мэтр Адам
Уста Рахим Значит "мастер Рахим". Это литературное прозвище таджикского (по другим источникам, туркменского) поэта 19 века Абдурахима (Зинхари) (1602—1662). По специальности он был кузнецом.
Статистик, Наблюдатель, Читатель, Посторонний Это псевдонимы Владимира Ильича Ленина. Они хорошо характеризовали автора в момент написания той или иной статьи. Владимир Ильич Ленин
Архивариус, Журналист, Зритель, Летописец, Пассажир, Прохожий, Провинциальный наблюдатель, Старожил, Старый читатель Так Владимир Галактионович Короленко подписывал статьи и заметки в прессе. Владимир Галактионович Короленко
Моряк, Трал Псевдонимом "Моряк" подписывал резенции в пензенских газетах в начале своей литературной деятельности Александр Георгиевич Малышкин - будущий автор романа "Севастополь". А псевдоним "Трал" он использовал, подписывая фельетоны, обыгрывая таким образом второе значение слова "тралить" - балагурить, привирать (в морском жаргоне). Малышкин до революции был младшим офицером тральщика, а затем командовал отрядом матросов-добровольцев. Александр Георгиевич Малышкин
Моряк, Норд-ост Псевдоним "Моряк" и "Норд-ост", взятый из названия ветра, стояли под некоторыми очерками Всеволода Вишневского. Всеволод Вишневский
Зюйд-вест А название этого ветра стало псевдонимом Евгения Сергеевича Бывалова (1875-1943), автора повестей на морские темы.
Юнга Это литературная фамилия Евгения Михейкина, который написал много книг о море и моряках. Книга "Бессмертный корабль" (о крейсере "Аврора") много раз переиздавалась и переведена на иностранные языки.
Библиофил Жозеф, Библиофил Жюльен Это были известные французские библиографы Поль Лакруа и А. Башлен. Поль Лакруа
Русский библиофил (Un bibliophile russe) Под таким псевдонимом выступал в зарубежной печати Полторацкий Сергей Дмитриевич (1808-1884), посвятивший себя с юных лет собиранию редких книг. Полторацкий Сергей Дмитриевич
Морыця, Гусан, Ирчи Илька Морыця - это былпсевдоним мордовского поэта-лирика Ильи Петровича Кривошеева (1898-1967), заслуженного учителя Мордовии. Под Гусаном скрывался армянский поэт Ашот Дадалян. Ирчи - прозвище кумыкского ашуга Казака (1830-1879). Все эти псевдонимы объединяет то, что они ка языке каждого означают "певец". Илька Морыця Ирчи Казак


К титлонимам относятся и те нарицательные псевдонимы, которые имеют целью поставить читателей в известность об общественном положении автора или о его профессии и, следовательно, о том, насколько близка ему описываемая тема, насколько он компетентен.

Примеры таких псевдонимов: Ссыльный, Женщина-врач, Учительница, Библиотекарь, Крестьянин, Поэт-пролетарий, Поэт-солдат, Студент, Спортсмен.

Иногда для убедительности добавляется слово "старый": Старый журналист, Старый дипломат, Старый музыкант, Старый профессор, Старый театрал и др.

Иногда такой псевдоним указывал на занятие автора в прошлом: Бывший гласный, Бывший учитель, Бывший студент, Экс-актёр, Экс-торговец, Экс-инженер.

Были псевдонимы, тесно связанные с содержанием заметки или статьи, пож которыми они стояли: Русский путешественник (Н.М. Карамзин), Откровенный писатель (К.М. Станюкович), Дилетант, Философ, Очевидец, Пушкинианец, Последний из могикан, Меломан, Опальный, Педагог без учеников, Рифмач, Краевед, Профан, Посторонний, Реалист и другие.

Моряки, выступая в печати, обычно указывали свой чин с инициалами либо вот так: Командир тендера, Мичман Мореходов (так подписался выдающийся русский мореплаватель В.М. Головнин под своей "Заметкой о состоянии русского флота в 1823 году", резко критиковавшей флотские порядки при Александре I.
Командир тендера - так подписался лейтена

Статьи о рыболовстве подписывались Рыбак, об охоте - Охотник. Имя Лесник говорило о том, что автор хорошо знает жизнь леса и его обитателей, о которых и пишет.

Библиографы подписывались тоже соответственно: Книжник, Книговед, Книголюб, Книгочий, Книгоед, Книжный червяк.

Порой псевдоним характеризовал отношение автора к теме: Друг Пушкина, Якутофил, Чувашефил.



Карта сайта "Страна слов"

(с) Чжоули
Последние изменения: 08.09.2014

Поиск по сайту "Страна слов"


Правильный CSS!