Ноябрина МакЛиннези
Слайзерин, 7 курс
Доклад к уроку Магия языка

Вот она какая... эта пунктцуация!


Прежде, чем мы отправимся в страну волшебных знаков препинания, давайте сначала разберёмся, что это вообще такое и зачем оно нужно.
Итак, пунктуация – это набор знаков препинания, расставленных в написанных предложениях. Они разделяют текст на смысловые части, помогают лучше его понять и правильно расставить интонации при чтении, передают эмоции. Знаки препинания очень-очень нужны, поверьте! Без них текст теряет смысл, как во всем известной истории с «казнить нельзя помиловать», решающей судьбу человека. Да и без этого сложно осознать текст, лишённый пунктуации: простой поток мысли, бардачно занесённый на бумагу. Кстати, препинаниями они называются ещё и потому, что интонация (в соответствии со смыслом) при чтении «препинается», то есть мы ставим в нашей речи секундную паузу. Впрочем, не всегда: знали ли вы, что пробел тоже считается знаком препинания?! (Серди на миг представила себе, как делает паузу после каждого слова). А также дефис, кавычки, точки над буквой (умлаут), слеш, скобки... Вот о всех этих знаках я и расскажу подробнее.
Итак, начнём с банальности. Раз уж это банальность, то можно и покороче – доклад-то о волшебных знаках препинания!

Точка
.
Используется в конце законченных предложений или в аббревиатурах (чтобы показать, что слово не окончено). Между прочим, это один из древнейших знаков препинания, потому что использовался в латинских текстах вместо пробела.

А ещё почти во всех известных нам языках в алфавите присутствует точка! А именно – в букве i. Ещё в древнегреческом буква i писалась без точки, в латыни её стали иногда добавлять, но лишь в Средние Века точка над i стала обязательной.
Также точка используется не только в большинстве других знаков препинания (о них потом), но даже в музыке; например, в фермате (продлении ноты):

P.S. А на английский точка переводится как «full stop», то есть «полная остановка»! Действительно, англичане зрят в корень.

Запятая
,
Используется в перечислениях (как сейчас), выделениях части предложения по смыслу, а также в прямой речи, чтобы обозначить границу между произносимым вслух и описанием действия. Изобрели её аж в 3-ем веке до н.э., чтобы облегчить чтение длинных предложений. Правда, изобрели не её, а точку, причём три разных: в середине строки, внизу и вверху, в зависимости от продожлительности паузы в речи. Нашей запятой являлась средняя, хотя и она не является полноценным предком совеременной запятой. Дело в том, что в 13-ом веке ввели другой знак препинания, обозначающий паузу: слеш, ранее более известный как косая черта.
/
Позднее он опустился вниз и закруглился, превратившись в запятую.
Кстати, раз уж заговорили о косой черте. Используется она в случае, когда хочется заменить ей союзы и/или (вот так, да), а ещё в сокращенных словосочетаниях (х/б – хлопчато-бумажный). Ежели вы хотите процитировать стих, но не можете в виду наличия лишь одной строки (как в чатах, например), то вместо переноса строки ставьте /.
Появился же этот знак не в 13 веке, а много раньше, ещё в Древнем Риме, где один слеш / означал запятую, а два // - дефис, тире или «равно».

Восклицательный знак
!
Как вы, наверное, уже догадались, восклицательный знак нужен для того, чтобы восклицать, и ставится в конце предложения. Он может передавать эмоции, повышенный тон, ставится после, например, междометий.
Кстати, знаете ли вы о любопытном происхождении восклицательного знака? Давным давно он назывался interjactio (от лат. inter – между и jactio – невольное высказывание). Взяли первую и последнюю буквы, получилось io, и эти две буквы ставили вместо восклицательного знака. Постепенно i стали писать над о, точка отпала, о превратилось в точку, получился восклицательный знак.
Помимо привычного восклицательного знака имеется перевёрнутый, использующийся в испанском языке в начале предложения, тогда как обычный ставится в конце.


Вопросительный знак
Вы не поверите, но этот знак препинания нужен, чтобы вопросить. Или выразить сомнение.
Его происхождение аналогично происхождению восклицательного, но от слова quaestio (вопрос) – сначала писали qo, затем q над о, затем о превратилось в точку, а q «продырявилась» и изогнулась.
Точно так же в испанском имеется перевёрнутый вопросительный в начале вопросительных предложений:


Пробел
Пробел – это отсутствие буквы или другого знака препинания (кроме пробела, конечно, иначе парадокс выходит). Он служит разделением между слов для большей читабельности текста. Когда-то пробела не было, а потом вместо него ввели точку посередине (средняя точка), разделяющую слова (как уже говорилось выше). Да-да, если в Ворде вы нажмёте на этот красивый значок, похожий на пи, чтобы обозначить все пробелы и переносы строки, то вы увидите, как писались древние тексты. (Немножко не в тему: а знаете ли вы, как называется эта средняя точка в переводе с французского? Блоха! Я не шучу!)
В некоторых языках есть не только просто пробел, но и так называемый неделимый пробел, являющийся приблизительно четвертью обыкновенного. Используется он исключительно перед двоеточием, точкой с запятой, восклицательным и вопросительным знаками, а также после открывающей кавычки и перед закрывающей. Это очень редкий феномен (который лично мне, не привыкшей к такому, благо я русская, не по душе) и встречается он лишь в паре языков, например – во французском.
Чтобы не было случайно такого конфуза, как одинокий восклицательный знак на следующей строке (перенесённый автоматически при печатании), неделимый пробел обладает особыми свойствами и запрограммирован не переносить идущий после него (или перед, если это открывающая кавычка) знак препинания.

Ну вот, обещала покороче, а вышло как всегда. А раз об остальных обычных знаках препинания нельзя сказать ничего такого интересного (кроме того, что угловые скобки в дословном переводе с французского означают «стропила»), то давайте-ка перейдём, наконец, к волшебным.
Встречайте номер первый!

Восклицательная и вопросительная запятая
Вы не ослышались! Впервые оба знака появились в 1856 году благодаря П.Вилету. Он ввёл их на тот случай, когда интонация восклицательная или вопросительная, но предложение не окончено (например, после междометий). Выглядят они как обычные восклицательный или вопросительный знаки, но с запятой вместо точки.

Интерробанг, также известный как «восклосительный» знак (простите мне мой вольный перевод с французского).

Впервые этот знак был использован в 1966-ом году вместо привычных нам «?!» или после риторического вопроса. В течение нескольких лет он был довольно популярен в Америке, но затем о нём благополучно позабыли.

Знак иронии

Разве он не прекрасен? Этот знак был изобретён французским поэтом в конце XIX-ого века. Изначально он выглядел как перевёрнутый слева направо вопросительный, но в последствии чуть изменился.
Знак мне нравится, но его использование я совершенно не одобряю, потому что лично для меня оно сравни смеху за кадром в американских сериалах: чтобы знать, где смеяться, и, не дай Мерлин, не пропустить шутку. Ведь именно с этой целью он и был изобретён.
Знак использовался лишь несколько раз, но мало кому он понравился, и не только по той же причине, что и мне; часто случается такое, что ироничен весь текст, а не отдельное предложение, поэтому довольно сложно выделить в таком случае особые правила.
Кстати, знак был не придуман, а лишь взят у арабов, которым он служит обыкновенным вопросительным.

А теперь вкратце о других знаках препинания.
В 1966 году французский писатель Эрве Базен использовал в своей книге не только знак иронии, но и несколько новых знаков:
Знак сомнения , знак уверенности , знак одобрения , знак влияния , знак любви и знак негодования .
Думаю, объяснять функции каждого знака излишне.

А Жак Руксель, в свою очередь, упомянул такие интересные вещи, как знак суждения и знак осуществления .

Как всегда, опять французы – совсем уж лень им стало писать, поэтому они придумали знак потому что и знак поэтому , впрочем, и они почти не используются.

Амперсанд

Этот знак заменяет союз «и». В отличие от предыдущих волшебных знаков, этот знак встречается настолько часто, что весь XIX-ый век он входил в английский алфавит 27-ой буквой. Своим, казалось бы, странным именем этот знак обязан именно этому факту. Дело в том, что в то время английские дети, заучивая алфавит, проделывали с каждой букву следующую процедуру: сначала называли её, затем говорили «per se», а затем повторяли букву. То есть получалось: «A, per se A, B, per se B…». Амперинд был тогда просто «and» («и»), поэтому получалось «and, per se and», что позднее превратилось в «ampersand». Кстати, на французском амперсанд звучит как «esperluette» (эсперлюэт) по тем же самым причинам, только замените «and» на «et».
А почему такое написание? Видите ли, всё пошло от латинского «et» (и). Посмотрите на правую часть рисунка (прописной амперсанд) – там очень даже угадывается быстро написанное «et». С печатным уже сложнее.

Собака

Этот символ используется чаще всего в е-мэйл адресах – между логином и сайтом. А знаете ли вы, зачем он нужен был раньше? Ведь его изобрели вовсе не с появлением современной маггловской техники, а много, много сотен лет раньше! Впрочем, вы уже догадались по рисунку выше. Во французском языке присутствует буква «а» с «акцентом грав» (та палочка над левой «а» на рисунке). Этот акцент (во французском и над буквой «а», а не над какой-либо другой) нужен для того, чтобы различать гомонимные слова, которые пишутся одинаково, но означают разное (вернее, писались бы, если б не акцент над одним из них). Так вот, в течение некоторого времени буква «а» с акцетом эволюционировала и превратилась в нашу «собаку». Впрочем, это далеко не единственное использование «собаки», в разное время в разных языках ей придавали (вы не поверите) разные значения: например, у испанцев она давным-давно служила знаком меры веса.
На французском она называется «at» в честь английского предлога. Дело в том, что «at» на английском как раз и означает «а» с акцентом на французском. Но не во всех языках так. Давайте-ка посмотрим... Вот что я нашла из интересностей:
- греческий: papaki – маленькая утка;
- иврит: krukhit – штрудель;
- датский: snabel-а – хобот слона (+ а);
- итальянский: chiocciola – улитка;
- венгерский: kukac – червяк;
- финский: miukumauku – «мяу»;
- корейский: golbaengi – морская улитка;
- китайский: xiao laoshu – маленькая мышка;
- нидерландский: apenstaartje – маленький обезьяний хвост;
- польский: malpa – обезьяна (после предыдущего даже не так интересно);
- тюркский: kuyruklu а – «а с хвостиком»;
- немецкий: Klammeraffe – паукообразная обезъяна (ну вообще);
- казахский: айкулак – лунное ухо (без комментариев).
Продолжать можно бесконечно, ибо сколько языков – столько и названий. По-моему, вот самый интересный знак в мире! Фантазии людям не занимать)))))) Я получила море удовольствия, пока всё это писала)))
Немного оффтопом, этот символ был введён даже в азбуку Морзе: • — — • — • Честно, зачем – не знаю, может, вместо SOS – е-мэйл передавать)))

Ну что ж, знаков препинания и символов в мире ещё столько, что не счесть, поэтому давайте остановимся на этом, а то вам ведь ещё проверять))))

P.S. Последние три символа не являются знаками пунктуации (это типографика), но разве могла я промолчать, когда тут столько интересного?))))
Оценка: 10
Комментарий преподавателя:
Замечательный доклад) Спасибо) Может даже урок по нему в будущем сделаю)

В Страну Слов
Кабинет Магии языка