Clover
Рейвенкло, 6 курс
Доклад к уроку Магия языка

Речь волшебников и волшебниц.


Дорогая Чжоули, вот мой доклад. Пишет вам Clover, 6 курс, Рейвенкло.
Речь волшебников и волшебниц.
Наверное, любому из нас понятно, что язык магглов отличается от языка магов. В основном благодаря различным словам и выражениям. Вот, например, заклинания. Эти слова вообще магглам неизвестны, что и говорить о просто названиях, которые используем мы, маги. Магическая игра-квиддич известна только магам, но понятно не магглам. И таких примеров можно приводить очень и очень много, но не думаю, что на данный момент это так важно. Мы вернёмся уже к речи магов. Маги – это волшебники и волшебницы, то есть, люди противоположного пола. Вроде бы, живём в магомире, связаны одинаково с магией… Но сама речь. Вот тут и есть некоторые разногласия. И волшебники, и волшебницы понимают друг друга, но при этом говорят они по-разному.
Но для начала окунёмся в страницы истории. В языках древних народов язык мог делится только на женский, и только на мужской. Поэтому и учёные-лингвисты могли столкнутся с такой проблемой: мужчина и женщина из одного племени, из одного народа, а почему-то говорят по-разному, а главное, они всё равно друг друга понимают. Один из таких языков – язык индейцев племени Яна. Но, к сожалению, этот язык исчез ещё в девяностых годах двадцатого века. Если взять пример из живущего языка, то им может послужить чукотский язык. Мужчины чукчи произносят звуки «к» и «р», а женщины в этих же словах используют звук «ц». Но у чукчей, как видно, больше различаются произношение, чем сами слова. Кстати говоря, когда идёт «разделение» на наречие мужчин, и наречие женщин, то противоположный пол при общении всё равно может использовать наречие не своё.
Как раз я вспомнила один язык. Называется он алюторский. Он принадлежит к той же группе языков, что и выше названный чукотский. Слово «обувь» в женском варианте будет «пцаку», а по-мужски – «плаку». При быстрой речи на слух даже не различишь – одно и тоже слово будет казаться другим.
К таким странным языкам относится японский. Там есть такие вот слова-частицы, которые разные в наборе у мужчин, или у женщин. Женские частицы – мягкие и вежливые. У мужчин всё более проще, строже и прямее.
Историки так и не знают точно, из-за чего происходили такие вот разделения. Но вернёмся в наше время. Как это отражается на языке магов. Выяснилось, что волшебницы могут более точно описать предмет, в отличие от волшебников. Вот, например, возьмем цвет. Пусть это будет оттенок голубого. Волшебница может сказать, что он бирюзовый, или лазурный. Волшебники просто скажут – этот цвет голубой. То же самое с красным. Например, у женщин он алый, а у мужчин так и остаётся красным. Можно сказать, что это уже зависит от различий в психологии противоположных полов. Кстати говоря, такое можно обнаружить не только у магов, но и у магглов.
Ещё одна интересная особенность – волшебницы чаще употребляют такие слова, как «милый», «прелесть», и т.д. Опять же, это описание чего-либо. А точнее, это обозначает отношение волшебницы к тому или иному предмету. И вообще, у волшебниц фразы обычно длиннее, так как они используют больше частиц и предлогов. У волшебников же лучше короче, но точнее. Им легче сказать: «Метла – супер». А ещё, если взять именно наш родной, русский язык, то волшебницы часто меняют интонацию, чтобы казалось, что она не только может стать анимагом-кошкой, но ещё и так может «мяукать». То есть, она просто показывает, какая она белая и пушистая, но в другой момент может выпустить коготки. А вот волшебники «проглатывают» звуки, и поэтому сами слова уже становятся короче по произношению.
Волшебницы также любят ласково-уменьшительное описание предмета. Волшебники же такого не делают. И ещё, волшебницы могут часто добавлять в речь выражения, которые как бы отражают их неуверенность. Например, можно взять выражение «Ведь так?», или «Неправда ли?». Зато волшебники более прямолинейны. Вместо женского «А не прогуляться ли на по Запретному лесу под луной?», они скажу «Пошли гулять в Запретный лес!».
Вот такие вот интересные различия. Но с другой стороны, почему мы такие разные даже в речи? Это уже психология, наверное, а не история. Ведь у волшебниц и волшебников есть разные убеждения, манера разговора. У них стоят другие цели перед собеседников. Вот такие вот мы разные.
Но самое интересное, что сейчас даже такие «речевые» границы стираются. Пример из жизни – бывают же волшебники, которые пересыпают свой разговор всякими так «какая лапочка!». А волшебницы бывают наоборот, мужеподобные. Но это, я думаю, уже некие ошибки. Всё-таки, противоположный пол у магов, и у магглов, чем-то похож. Ведь если всё не делить по принципу магии, то останутся просто мужчины и женщины. А наша речь – одна из тех границ, которые нас разделяют.
Спасибо за внимание, ваша Кловер.

Оценка: 8
Комментарий преподавателя:

В Страну Слов
Кабинет Магии языка


Отель на Красной площади в Москве.